a rhumba of rattlesnakes (surfmadpig) wrote in lj_ellinika,
a rhumba of rattlesnakes
surfmadpig
lj_ellinika

ολε ολε ολε

gr Greek 50.09%
1168/2332 2004-01-19 01:39:11


περάσαμε το 50%!
είναι, τουλάχιστον εκ μέρους μου, πρόχειρη μετάφραση για την ώρα, όπως έχω ξανααναφέρει, αλλά σίγουρα είναι πρόοδος!

Ένα θέμα για συζήτηση που έχει προκύψει είναι η μετάφραση του log in/log out.
Σε ορισμένες περιπτώσεις ταιριάζει να μεταφραστεί ως "είσοδος/έξοδος", αλλά όταν αναφέρεται σαν ρήμα σε άλλες μου φαίνεται πιο ταιριαστό το "μπές/βγες απ' το site" και άλλες η "σύνδεση/αποσύνδεση". Γενικά με τα δυο τελευταία δεν είμαι ευχαριστημένη, προτάσεις;

Επίσης όπως παρατηρήσατε το "site" δεν το μεταφράζω. Με απασχολεί & αυτό σαν θέμα. Υπάρχει η λέξη "ιστοσελίδα" φυσικά, αλλά θεωρώ οτι αντιστοιχεί μόνο σε επι μέρους ιστοσελίδες πχ. http://www.livejournal.com/translate παρά σε ολόκληρα site.

ακούω σκέψεις/προτάσεις για τα παραπάνω.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments