Zoi (it0376) wrote in lj_ellinika,
Zoi
it0376
lj_ellinika

  • Mood:

Ένα "τεστάκι" για τους νεοφερμένους :)

Πρώτ' απ' όλα, καλώς ήρθατε! Ελπίζω να μπορέσετε να βοηθήσετε στη μετάφραση του LiveJournal στα Ελληνικά! Με λένε Ζωή κι ασχολούμαι με τη μετάφραση στα Ελληνικά εδώ και λίγο καιρό. Ο συντονιστής της μετάφρασης στα Ελληνικά είναι ο pne. Αισθάνομαι σαν τη κακιά δασκάλα τώρα, αλλά τέλος πάντων!

Επειδή οι μεταφράσεις που καταχωρούνται εμφανίζονται αμέσως στην ιστοσελίδα, ο pne κι εγώ θα θέλαμε να βεβαιωθούμε ότι έχετε τα κατάλληλα προσόντα για να κάνετε σωστή μετάφραση. Επιπλέον, εάν κάποιος δεν έχει τα παραίτητα προσόντα κι αρχίσει να μεταφράζει, τότε θα πρέπει να διορθώσουμε τα λάθη του, που είναι αρκετά χρονοβόρο. Οπότε ελπίζω να καταλαβαίνετε γιατί πρέπει να ελέγξουμε ποιος θα βοηθήσει στη μετάφραση.

Λοιπόν, τα προσόντα που πρέπει να έχετε δεν είναι τίποτε τρομερό. Απλά να καταλαβαίνετε Αγγλικά αρκετά καλά και να μπορείτε να γράψετε αξιοπρεπώς στα Ελληνικά. Έχετε υπ'όψιν σας ότι πάντοτε μπορείτε να ρωτάτε για κάποιους τεχνικούς όρους ή για οτιδήποτε σας μπερδεύει ή δεν καταλαβαίνετε.

Για να βοηθήσει κάποιος στη μετάφραση, πρέπει να πάρει translating privileges. Συμφωνήσαμε με τον pne να δώσουμε τα προνόμια αυτά σε όποιον μας δείξει κάποια δείγματα της δουλειάς του, αρκεί, βέβαια, αυτά να είναι αρκετά καλά. Επομένως, εάν ενδιαφέρεστε να βοηθήσετε στη μετάφραση και να πάρετε translating privileges, πρέπει να κάνετε τα παρακάτω:

Πηγαίνετε στη σελίδα μετάφρασης (http://www.livejournal.com/translate/edit.bml?lang=gr} κι επιλέξτε κάποια strings για να μεταφράσετε από το μενού στα αριστερά. Μπορείτε είτε να επιλέξετε φράσεις που εμφανίζονται στο site, είτε FAQs. Δεν έχει σημασία. Για παράδειγμα, επιλέγετε τη σελίδα 1. Εμφανίζονται λοιπόν κάποια strings που είναι είτε αμετάφραστα, είτε έχει αλλαχτεί το κείμενο στα Αγγλικά, επομένως πρέπει να ενημερωθεί και το Ελληνικό κείμενο.

Πάνω από κάθε string, υπάρχει ένας κωδικός (code). Εσείς θα πρέπει να αντιγράψετε τον κωδικό αυτό (π.χ. /affiliates.bml.disclaimer2 ) και να γράψετε τη μετάφρασή του. Προς το παρόν, δεν μπορείτε να καταχωρήσετε τις μεταφράσεις σας. Επομένως, θέλουμε να κάνετε εδώ μια καταχώρηση με τους κωδικούς των strings που μεταφράσατε και, φυσικά, τις μεταφράσεις τους. Μπορείτε να μεταφράσετε όσα strings θέλετε. Απλά μην κάνετε καινούριες καταχωρήσεις για κάθε string, γιατί θα τη διαλύσουμε την κοινότητα! Έπειτα, είτε εγώ είτε ο pne θα καταχωρήσουμε τις μεταφράσεις αυτές, εφόσον είναι σωστές.

Έτσι θα μπορέσουμε να δούμε αν έχετε τα τρομερά και φοβερά αυτά προσόντα, τέλος πάντων, και να σας δώσουμε translating privileges, ώστε να μπορείτε να καταχωρείτε μόνοι σας τις μεταφράσεις σας.

Α, και κάτι άλλο που ήθελα να πω. Δε χρειάζεται να ανησυχείτε για το πόσο χρόνο διαθέτετε για τη μετάφραση. Έστω κι ένα μισάωρο την εβδομάδα θα βοηθήσει.

Ελπίζω πως έτσι θα καταφέρουμε να προχωρήσουμε τη μετάφραση. Ευχαριστώ πολύ για το ενδιαφέρον σας!
Κι όποιος έχει ερωτήσεις, δε χρειάζονται ντροπές, έτσι;
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 14 comments